Ważne: nasze strony wykorzystują pliki cookies.
Używamy informacji zapisanych za pomocą cookies i podobnych technologii m.in. w celach reklamowych i statystycznych oraz w celu dostosowania naszych serwisów do indywidualnych potrzeb użytkowników. Mogą też stosować je współpracujący z nami reklamodawcy, firmy badawcze oraz dostawcy aplikacji multimedialnych. W przeglądarce internetowej można zmienić ustawienia dotyczące cookies.
Korzystanie z naszych serwisów internetowych bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza zgodę na zapisywanie ich w pamięci urządzenia. Proszę zapoznać się z informacją na temat cookies stosowanych na naszej stronie.
Wtorek 21-11-2017, imieniny Janusza, Konrada
 
Rek

UWAGA!

Zamknij Zamknij
Rek
Rek
Telefon portElu Halo, tu portEl
512 918 555

Wiadomości

Na osiedlu

Gospodarka

Społeczeństwo

Kultura

Sport

Na uczelniach

Zbrodnia i kara

Prasówka

Jej portEl

Kina i teatr

Konkursy

Dawny Elbląg

Poradnik

Hit czy kit?

Po godzinach

Fotoreportel

Ewenement natury Ewenement natury

Libera i jego „Madame”

Elbląg, Libera i jego „Madame” Antoni Libera (z lewej) i Jarosław Grabarczyk (fot. Paweł Serocki).

W czwartek 29 listopada w Bibliotece Elbląskiej - w ramach Dyskusyjnego Klubu Książki - odbyło się spotkanie z Antonim Liberą, pisarzem, tłumaczem, krytykiem literackim i reżyserem, autorem powieści „Madame”.

Antoni Libera (rocznik 1949) od lat zajmuje się twórczością Samuela Becketta, tłumacząc ją na język polski i wystawiając w teatrze. Uważany jest za najznakomitszego polskiego „beckettologa”, przez samego Becketta nazywany swoim „ambasadorem w Europie Wschodniej”. Przełożył, opracował krytycznie i wydał wszystkie dzieła dramatyczne tego pisarza, część jego utworów prozą oraz eseje i wiersze. Sztuki Becketta realizował głównie w teatrach w Warszawie i w Teatrze Telewizji, także na deskach teatrów w Londynie, Dublinie, Nowym Jorku i Melbourne.
     Libera mówił oczywiście o swojej fascynacji twórczością Becketta, ale głównym tematem spotkania była jego własna twórczość literacka, a konkretnie jego jedyna na razie powieść - „Madame”, późny debiut tłumacza i badacza literatury, który spotkał się z uznaniem zarówno krytyków, jak i czytelników.
     Pisarz odczytał też fragmenty swojej kolejnej książki, którą chce wydać w przyszłym roku.
     Bardzo interesujące było również to, co Antoni Libera mówił o sztuce przekładu librett operowych, ponieważ zajmuje się i tym. Choć to część jego działań, uważa, że oper nie powinno się przekładać, lecz wykonywać tylko w języku oryginału.

PD
Polub ten artykuł
Polub portEl.pl
..., a moim zdaniem
..., a moim zdaniem
  • Oj przynudzali Ci Panowie. Oj- przynudzali A kto wymyślił tego deepresyjnego Moderatora : w osobie kolegi Redaktora. Nasz Redaktor zupełnie nie przystaje, do tak złożonych zadań intelektualnych. Straszne przeżycie dla słuchaczy. .
    Zgłoś do moderacji     Odpowiedz
    0 0
    Przemek(2007-12-03)
Reklama