UWAGA!

Jak przygotować pracę naukową po niemiecku?

 Jak przygotować pracę naukową po niemiecku?

Popularyzacja wiedzy, dzielenie się różnymi koncepcjami, odkryciami, przekonaniami często wymaga wyjścia poza posługiwanie się wyłącznie językiem polskim. Oczywiście najpopularniejszym językiem nauki jest obecnie angielski, natomiast nie zawsze tylko o publikacje w tym języku chodzi. Coraz więcej publikuje się tekstów, prac, artykułów na rynek niemiecki. Współpraca z zachodnim sąsiadem rozwija się dynamicznie. Wymaga to więc od wielu osób poszerzenia kompetencji językowych.

  1. Dobry tekst po niemiecku

  2. Jak zacząć pisać po niemiecku?

Dobry tekst po niemiecku

Niezależnie od tego, czy przygotowuje się Master Thesis (https://business-and-science.de/masterarbeit-schreiben-lassen/), artykuł naukowy, esej publicystyczny czy tekst o przeznaczeniu biznesowym, zawsze powinien on być perfekcyjnie opracowany językowo. W tym kontekście szczególnie ważne jest dostosowanie odpowiedniego rejestru stylistycznego, słownictwa, konstrukcji językowych do typu przygotowanego tekstu. Taka swoboda dostosowania sposobu mówienia do typu komunikatu wymaga sporej biegłości językowej, dlatego też zaleca się, aby przed przekazaniem materiału do publikacji skorzystać z profesjonalnej korekty native-speakera. Nie chodzi tutaj tyle o poprawianie błędów (od tych tekst może być całkowicie wolny), ale o dopasowanie jego brzmienia do typu przekazu, jakim ma on realizować.

 

Jak zacząć pisać po niemiecku?

Wiele osób, które całkiem sprawnie radzą sobie z mówioną odmianą niemieckiego, w stosunku do tekstu pisanego mają spore obawy. Przyczyną tego jest między innymi zupełnie inna od polskiej gramatyka, zasady budowania konstrukcji językowych, których nieznajomość w tekście pisanym natychmiast się ujawnia. Doskonale wiedzą o tym m.in. studenci filologii obcych, którzy mierzą się z pisaniem prac licencjackich i magisterskich w języku obcym.W takiej sytuacji najlepiej zacząć od pracy z ghost-writerem, jednocześnie pracując nad własnym słownictwem i wiedzą gramatyczną. Z czasem można rozpocząć samodzielne pisanie tekstów z pomocą native-speakera, który skoryguje błędy i wygładzi tekst pod względem stylistycznym. W ghost-writingu nie ma niczego złego, tym bardziej jeśli tekst niemiecki powstaje na bazie autorskich tez i koncepcji. Jest to także dobry sposób na zaznajamianie się z tym, jak konkretne konstrukcje językowe przekładać z polskiego na niemiecki. Z czasem połączenie ghost-writingu oraz samodzielnego pisania tekstów w korektą obcokrajowca mogą doprowadzić do sytuacji, w której pisanie tekstu po niemiecku nie będzie już sprawiało problemu. Do tego jednak potrzeba czasu, ogromu pracy i konsekwencji. 

 

----- materiał płatny ----


Najnowsze artykuły w dziale Poradnik

Artykuły powiązane tematycznie